「萤幕情侣训练营」以大学Ocamp形式,安排年轻单身男女演员入住大屋相处一室,为他们进行屏幕情侣的恋爱和演艺训练。透过几位异性拍档的约会和排戏,看看他们会否日久生情?最后选出来的一对最佳屏幕情侣将会合作出演剧集。戏真可以情假,戏假可以情真,要演好爱情戏,先要爱上你的对手!要令观众动容,先要让对手怦然心动!俊男美女朝夕相对,渐生情愫,多角关系随时比剧本更精彩。
邀请四组不同婚龄的夫妻和一组准夫妻代表,展开一场为期18天的家庭关系修学之旅,五组夫妻通过爱的联系修取学分,为亲密关系助力,修满即可毕业。
飲茶是源自廣州的飲食模式,是粵式飲食文化的一大特色。「飲杯茶食個包」、「一盅兩件」,相信已深入大部份港人的DNA。節目透過不同主題,尋找點心的前世今生,溯源廣式茶樓歷史,主持羅家英、馮盈盈、關楓馨引領觀眾穿梭香港與廣州,走訪舊式及新式茶樓,探訪點心師傅、獲獎大廚、酒樓負責人與掌故專家等,由傳統到新派點心,分享並介紹多款美點的故事和人情味,讓大家進一步了解飲茶文化。
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entertainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use.
本季增加了明星助力官这一设置,明星助力官某种程度上将扮演“红娘”的角色,他们将坐镇第二现场,拥有“一键插话权”“圈粉时刻”等权利。在舞台区域的设置上,主持人张纯烨将和明星助力官一道,带着六位嘉宾稳坐第二现场,他们将通过大屏幕与主现场完成实时沟通。而此前坐在主舞台的单人嘉宾父母,在新一季节目中将“退居”幕后,来到第三现场,即亲家心选区。
《星月对话》是一档访谈类节目。主持人王江月用“人本关爱”的风格打造一档最真实、最有温度、最具腔调的高品质明星互动访谈节目。