该节目是一档轻熟龄恋爱观察真人秀,邀请一群来自不同行业的都市菁英男女入住“半熟小屋”,在这里展开为期21天的恋爱社交实验;本季节目除首发8位“半熟恋人”外,还将加入3位“半熟鲶鱼”,这些性格各异却同样真实坦诚、果敢直球、有分寸敢的“半熟一代”,将在半熟小屋内上演一场高甜、高智、高能的爱情爽剧。
近年香港人熱衷參加國內短線團,形成坊間大小不知名旅行社愈開愈多,他們各出奇謀,以激筍團費、豐富行程、超星級酒店作招攬,更保證「絕無起字」「絕無自費」「絕不購物」 為賣點吸引很多旅客,但據知當中確實潛在了不少消費陷阱。是次本台攝制隊再次以臥底身份潛伏旅行團中,實況式紀錄旅程中的各種優劣,踢爆消費陷阱辨別真偽,「潛」出最貨真價實超值之旅,體驗另類旅遊樂趣。
美秋里村“里长”刘在石和8位明星在“神秘追迹村落”美秋里面对不可预测各种状况的“24小时乡村神秘惊险”综艺,成员们追踪隐藏在村子里的神秘。设定在这个村庄的某处藏著1000万韩元,嘉宾们需要去推理线索。8个人寻找1000万的意思。
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entertainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use.
《星二代很忙内》星二代登大人,勇闯真实职场!余祥铨、徐新洋、鹿希派、焦曼婷,四位演艺圈星二代努力摆脱“靠爸靠妈”标签,体验各行各业的辛酸与艰难,揭露职业特色与生存之道。