隨着女性經濟力量攀升,針對女性群的吃喝玩樂體驗應運而生。麥玲玲先與何依婷、林凱恩、何沛珈、劉曉昆結伴同遊上海,再會合吳若希、戴祖儀、游嘉欣玩轉深圳、廣州,以女性角度帶大家「尋歡作樂」,見識時下備受姊妹們追捧的潮流文化與玩意,探索網紅打卡美食和景點,迎接多個「第一次」!「姐姐們」組團北上嘗鮮,猛男烤肉、帥哥居酒屋、小鮮肉按摩店、硬核健身、一對一辣身舞、格鬥酒吧等非凡體驗,如何衝擊姐姐「底線」?
该片记录了新中国成立以来西藏、新疆等地区发生的翻天覆地的巨变,展示了中国小康社会全面建成的富饶光景。
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entertainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use.
《星二代很忙内》星二代登大人,勇闯真实职场!余祥铨、徐新洋、鹿希派、焦曼婷,四位演艺圈星二代努力摆脱“靠爸靠妈”标签,体验各行各业的辛酸与艰难,揭露职业特色与生存之道。