隨着女性經濟力量攀升,針對女性群的吃喝玩樂體驗應運而生。麥玲玲先與何依婷、林凱恩、何沛珈、劉曉昆結伴同遊上海,再會合吳若希、戴祖儀、游嘉欣玩轉深圳、廣州,以女性角度帶大家「尋歡作樂」,見識時下備受姊妹們追捧的潮流文化與玩意,探索網紅打卡美食和景點,迎接多個「第一次」!「姐姐們」組團北上嘗鮮,猛男烤肉、帥哥居酒屋、小鮮肉按摩店、硬核健身、一對一辣身舞、格鬥酒吧等非凡體驗,如何衝擊姐姐「底線」?
邀请四组不同婚龄的夫妻和一组准夫妻代表,展开一场为期18天的家庭关系修学之旅,五组夫妻通过爱的联系修取学分,为亲密关系助力,修满即可毕业。
Forged in Fire is an American reality television competition series that airs on the History channel, and is produced by Outpost Entertainment, a Leftfield Entertainment company. In each episode, four bladesmiths compete in a three-round elimination contest to forge bladed weapons, with the overall winner receiving $10000 and the day's championship title. The series is hosted by Wil Willis, with a three-judge panel consisting of J. Neilson, David Baker, and Doug Marcaida, experts in weapon history and use.
由国家体育总局武术运动管理中心与中国武术协会联合打造的全国武术大赛,汇聚了全国各地的武术精英,以力量与技巧的较量展现出中华武术的博大精深。赛事聚集了来自20所武校的108位运动员。节目发起人是功夫巨星赵文卓。 在优酷首播的《中国武术王中王》作为中国首档国家级武术赛事真人秀,采用国家级武术赛事内核 综艺真人秀呈现的形式,将传统比赛与娱乐营销进行守正创新,挖掘全能武术人才的同时,发掘并培养武打新星。节目中通过武术技艺、武学修为及武德品质方面的全方位比拼,深刻展现中国武术精神、弘扬中国武术文化,打破外界对中国武术的刻板印象,利用赛事 真人秀的形式,展现中国武术的博大精深与独特魅力,唤醒70后、80后对于武术的热血印记,激发Z世代对于武术传习的兴趣。